“El Principito” es traducido al huasteco

La lingüista Ana Kondik realizó la traducción al huasteco del libro clásico "El Principito", de Antoine de Saint- Exupéry. Dicho idioma es una variante de la lengua mayense que permanece viva en ciertas comunidades de San Luis Potosí, Hidalgo, Puebla y Veracruz. "An Chikam Principe" ya se puede comprar en librerías, contando con un tiraje […]

Por Natalia Delgado el abril 13, 2017

La lingüista Ana Kondik realizó la traducción al huasteco del libro clásico "El Principito", de Antoine de Saint- Exupéry. Dicho idioma es una variante de la lengua mayense que permanece viva en ciertas comunidades de San Luis Potosí, Hidalgo, Puebla y Veracruz.

"An Chikam Principe" ya se puede comprar en librerías, contando con un tiraje de tres mil ejemplares, dos mil de los cuales regalará el Instituto Nacional de las Lenguas Indígenas (Inali) y unas tres decenas serán llevadas por la lingüista a la comunidad donde vivió.

Kondik explico que decidió realizar esta traducción de la obra francesa porque le ha gustado desde que era una niña, por el lenguaje simple, pero a la vez de profunda filosofía.

Más noticias en SanDiegoRed.com

Sigue a San Diego Red en Facebook y Twitter.

Editorial@sandiegored.com

Contenido relacionado

Gobernadora Marina del Pilar invita a Baja California a adoptar en Santuario Animal Mily

Gobernadora Marina del Pilar invita a Baja California a adoptar en Santuario Animal Mily

diciembre 21, 2024
Depeche Mode: El documental de Netflix que explora su influencia y legado musical

Depeche Mode: El documental de Netflix que explora su influencia y legado musical

diciembre 21, 2024

Contenido relacionado